Osobu uvijek privlače lijepo, neobično, tajanstveno i prekomorsko - to se odnosi i na imena i prezimena. Na primjer, ako pogledate popularne društvene mreže, primijetit ćete da ljudi često nadopunjuju njihova imena zanimljivim nadimcima ili ih čak mijenjaju na strani način. U posljednje vrijeme njemačka prezimena postaju megapopularna, što se lako objašnjava njihovom skladnošću i posebnim šarmom svojstvenim ovom narodu.

Analiza podrijetla njemačkih prezimena

Prezime njemačkog podrijetla zaista privlači i zaintrigira svojim zvukom. Ako izgovorite bilo koji od njih - Schmidt, Weber ili, na primjer, ime Müller, svima koji su poznati iz filma "12 trenutaka proljeća", zvučit će kratko, jasno, sažeto, nekako vrlo sadržajno i cjelovito, kao da ima ogroman smisao. Osim toga, svi se oni savršeno kombiniraju s gotovo bilo kojim imenom, bez obzira na njegovo nacionalno podrijetlo i spol. Upravo te osobine određuju opće prepoznavanje, ali malo ljudi zna što je pravo značenje njemačkih imena i prezimena.

U početku su Nijemci nosili samo imena koja su s razlogom dobili od svojih majki, ali s određenom namjerom. U davnim se vremenima vjerovalo da ime nosi posebnu snagu u sebi i može magično utjecati na karakter i sudbinu neke osobe (pa i danas će se malo tko raspravljati s ovom tvrdnjom). Stoga su njemački roditelji svoju djecu nazvali imenom koje ima posebno dvostruko značenje.

Evo nekoliko primjera:

  • Brunghilda - ratnica i žena;
  • Friderik - vladar i bogat;
  • Adolf - vuk i plemenit;
  • Rhaimonda - zaštitnik i mudrost;
  • Günther - vojska i nepobjedivi.

Kasnije, očito, kad su imenjaci postali previše da ih ne bi zbunili, Nijemci su u imena počeli dodavati osebujne nadimke, što bi moglo značiti sljedeće:

  • zanat - mlinar, kuhar (Koch / Koch), pekar (Becker / Becker), trgovac (Kaufman / Kaufmann), kočijaš (Wagner / Wagner);
  • koji pripadaju nekoj vrsti - djeca Ganz (Ganz), Gilbert (Gilbert), Junghans (Junghans);
  • osobne osobine - male (Klein / Klein), crne (češće o kosi, Schwarz / Schwarz), duge (znači visoke, Lange / Lange), jake (Stark / Stark);
  • mjesto rođenja ili prebivališta - Bruch / Bern, Berne;
  • sličnosti s raznim predmetima ili prirodnim pojavama - rog (Horn), ponor (Schlund / Schlund), zrak (Luft / Luft), proljeće (Lentz / Lentz).

Nijemcima se svidjela ideja nadimka i olakšala im život, budući da je postalo mnogo jasnije o kojima su Ganz, Peter ili Karl u pitanju. stoga odlučeno je da se u službene dokumente napišu ne samo imena, već i nadimci, koji su se kasnije pretvorili u prezimena i počeli su se prenositi s roditelja na djecu, a s muževa na supruge. Usput, malo kasnije u Njemačkoj izdana je uredba o zabrani trostrukih prezimena (1993.), koja su se počela pojavljivati ​​u vezi s ponovnim udajom njemačkih žena. Podrijetlo njemačkih prezimena određuje njihovu sposobnost i zvučnost.

U niže navedenim odjeljcima odabrane su najljepše opcije koje su prikladne za žene i muškarce, kao i popis prezimena iz Njemačke, najpopularnija danas na cijelom svijetu i izravno u Rusiji.

Lijepa njemačka prezimena za djevojčice

Dakle, u ovom se dijelu nalazi izbor najljepših njemačkih obiteljskih imena za djevojčice, među kojima definitivno postoje opcije koje se savršeno slažu s bilo kojim imenom.

Kao primjer i dokaz kompatibilnosti vrijedno je razmotriti nekoliko ruskih ženskih imena, uobičajena i ne baš:

  1. Nastya (uobičajeno rusko žensko ime, iako s grčkim korijenima, ali nije važno), to jest, Anastasia se odlično slaže s imenom Fisher - Anastasia Fisher.
  2. Mashenka (također ruska, ali ovaj put sa židovskim korijenima), Maria zvuči sjajno, u kombinaciji s imenom Schneider - Maria Schneider.
  3. Thekla (rijetka, drevna i vrlo ruska) - čak i za tako osebujno i malo seosko ime, lako možete pokupiti lijepo prezime na njemački način, na primjer, Thekla von Feuerbach.

Usput, prefiks von danas je samo lijep prijelaz, ali u nekadašnjim vremenima značio je pripadnost aristokraciji.

Na primjer, možete uzeti u obzir imena poznatih njemačkih žena i njihovo značenje:

  • Marlene Dietrich / Dietrich - glavni ključ;
  • Yvonne Catterfeld - kompetentna, sretna;
  • Nina Hagen / Hagen - grad na zapadu Njemačke;
  • Helena Fischer / Fischer - ribarica;
  • Stephanie Kloss / Kloß - kvrgava;
  • Stefi Graf / Graf - grof;
  • Magdalena Neuner / Neuner - devet;
  • Annie Frisinger / Frisinger - frizerka.

Nadalje, mogućnosti koje dobro djeluju s mnogim ženskim imenima:

  • Fertich / Fertich - okretan, spreman za putovanje;
  • Smeđa / Braun - smeđa, medvjed;
  • Becker / Bäcker - pekarnica;
  • Herbel / Herbel - astringence;
  • Krause / Krause - kovrčava, kovrčava;
  • Heit / Heit - stepa, pustoš;
  • Lentz / Lentz - proljeće;
  • Schiller / Schiller - treperenje;
  • Sommer / Sommer - ljeto;
  • Schneider / Schneider - krojač;
  • Kling / Kling - zvono, zvuk;
  • Bijela / Weit - bijela, daleka;
  • Kai / Kai - nasip, pristanište;
  • Koch / Koch - kuhati, kuhati;

Njemačka prezimena: popis

Predstavnici jačeg spola također se neće trebati uznemiriti, jer će njihova imena sadržavati i savršeno odgovarajuća i skladno zvučna njemačka prezimena, poput:

  • Krieger / Krieger - borac, ratnik;
  • Grubber / Gruber - rudar;
  • Schmid (Schmidt) / Schmied (Schmidt) - kovač;
  • Schreiner / Schreiner - stolar;
  • Koller / Koller - rudnik ugljena;
  • Wacker / Wacker - hrabar, pristojan;
  • Schlosser / Schlosser - bravar;
  • Vuk - vuk
  • Eisemann / Eisemann - željezni čovjek;
  • Erhard / Erhard - snažna, žilava;
  • Stark / Stark - snažan, jak;
  • Schäfer - pastir, pastir;
  • Gertner / Gärtner - vrtlar;
  • Diener - zaposlenik;
  • Lovac / Jäger - lovac;
  • Chamberlie / Schambär - sramežljiv medvjed;
  • Falk / Falk - Falcon;
  • Schneidmiller / Schneidmiller - odvažan Miller;

Najpopularnije i uobičajene opcije

Zasebno, vrijedi se zaustaviti na prvih deset najpopularnijih njemačkih prezimena, potražnji u njihovoj rodnoj zemlji i užasno modernih danas u Rusiji.

Sjedala u top 10 su sljedeća:

  • prvi - Müller / Müller (mlin za brašno, mlinar);
  • drugi - Kaufman / Kaufmann (trgovac, trgovac);
  • treći - Schneider / Schneider (rezač, krojač);
  • četvrti - Fisher / Fischer (ribar);
  • peta - Webber / Weber (tkalca);
  • šesti - Bauer / Bauer (zemljoradnik, zemljoradnik);
  • sedmi - Richter / Richter (vještak, sudac);
  • osma - Newman / Neumann (početnik);
  • deveti - Zimmermann / Zimmermann (tesar);
  • deseti - Kruger / Krüger (gostioničar, lončar).

Ovaj se popis može nastaviti gotovo beskrajno, jer su mnoga njemačka prezimena popularna. Oni nisu bili uključeni u prvih deset, ali Schmidt i Mayer, Schneider i Weber, Schulz i Becker, Wagner i Hofmann, Schaeffer i Koch, Klein i Wolf, Schröder, Lemman i drugi su vrlo blizu.

Tako se kratkovidnost, sažetost i organskost njemačkog naroda odrazila i na njihova prezimena, koja su ruski građani toliko voljeli. I nije potrebno poduzimati drastične mjere - promijenite ime u putovnici, jednostavno možete postati "neodređeni" Nijemac u prostranstvu društvenih mreža.